给我时,顺便将纸条塞到了我的手中。上面只有一行字,说当他向我发出信号时,我就跟他走。我认为我首要的义务是向他尽责,并决心按他说的去做。
“回到住处,我告诉了我的女佣说我们是好友。我嘱咐她不要说话,只要收拾一下东西,我知道我应该向圣西蒙勋爵解释一下,但当着他母亲和众多大人物的面,我不敢开口,只好决心不辞而别,日后再作解释。我在餐桌前坐了不足十分钟,就看到弗兰克站在窗外马路的另一边向我招手,然后,他就走进了公园。我穿好衣服溜了出来,并追上他。这时,一个女人过来同我说了一些关于圣西蒙勋爵的闲话,从她的话语中可以听出他似乎在结婚前也有一些秘密,但我还是想方设法摆脱了她。我与弗兰克坐上了一辆马车,来到了他的住处。在等待了这么多年后,我终于完成了我的婚姻。原来弗兰克在亚利桑那曾经被印第安人囚禁,但他跑了出来,长途跋涉到了旧金山。他得知我以为他死了,并且已经去了伦敦,他便又追到了伦敦,并最终在我举行第二次婚礼的那个早上找到了我。
“我从一张报纸上看到这个消息,”这位美国人补充说,“报纸上登出了教堂的名字,但没有提到女方的寓所。
“然后,我们商量了下一步怎么办。弗兰克想全部公开,但我非常惭愧面对这一切,更想从此销声匿迹,再见不到他们中任何一个的人——也许,我会给父亲留一封信,说明我仍然活着就行了。一想到那些先生、夫人们围坐在餐桌旁等我回去,我就心神不安。这样,为了不让他们找到我,弗兰克把我的衣服和其它的物什捆成一包,扔到了一个很少有人去的地方。本来,明天我们就打算去巴黎了,如果不是这位热心的福尔摩斯先生今天晚上来找我们。虽然我不知道他是怎样找到我们的住处的,并且他还耐心地开导了我们,他告诉我们我错了,但弗兰克并没有错。接着,他说可以提供一个可以跟圣西蒙勋爵单独交谈的机会,因此,我们就赶来了。好了,罗伯特你现在已经知道了一切。倘若我使你感到痛苦,我对此很抱歉,但希望你不要以为我太卑鄙。”
圣西蒙勋爵并没有放松他僵直的姿势,仍然眉头紧皱,绷着嘴唇。
“很抱歉,”他说,“我很不习惯这样当众讨论纯属我个人的隐私问题。”
“这么说,你是不肯原谅我了?你拒绝在我离开之前同我握一下手吗?”
“不,当然不。”他伸出手,轻轻握了一下她伸出的手。
“我原本以为,”福尔摩斯说,“你能和我们在友好的气氛中共进晚餐的。”
“我认为,你的建议过分了,”他回答,“我可以被迫放任最近的事态发展,但你们不要指望我会高兴。我想如果你们不反对,我祝大家晚安。”他向我们鞠了个躬,走出了房间。
“那么,我相信,至少你们会给我些面子吧?”福尔摩斯说,“认识一个美国人我很高兴。莫尔顿先生,包括我在内的许多人都相信,许多年前的一位愚蠢君主和大臣的失误不会妨害我们——他们的子孙在某一天成为同一大国的公民。”
“这是一件很值得怀念的案子。”客人走后,福尔摩斯说,“因为这清楚地告诉我们一个道理,当一个看似难以解决的难题出现时,最终的解决办法往往十分简单。没有什么比这位女士的叙述更自然而然的了。可对于另外一些人,如苏格兰场的雷弥瑞德来说,没有什么比这件案子的结局更奇怪的了。”
“那么我想问,从开始你就没有什么失误的判断吗?”
“从最初,有两件事对于我特别重要,一件事是那女士起初非常愿意进行婚礼;但是回家不到几分钟便后悔了。那么很显然,一定是早上发生了什么意外,使她改变了主意,这会是什么事呢?出门之后,她没有同任何人讲话的可能,因为新郎一直守在她身边。那么有没有什么熟人呢?如果有,肯定是美国来的。因为她初来乍到,肯定不会有什么人会对她影响甚深,以至看一眼便决定委身于人。你想想,经过这样一系列的推理,结论只有一个:她遇到了一个美国人。那么这个美国人是谁呢?为什么会对她有如此大的影响?可能是情人,或者是丈夫。我知道,她年轻时代成长于艰苦、放荡的环境中。在勋爵叙述之前,我也只知道这一点。当他告诉我以下这些情况时,——注意:在第一排座位里有一位男人,新娘的态度有了变化,显然是为了取得字条而将手中的花束故意丢掉,仅此一个小把戏而已。她借助于心腹女佣提到侵占土地——意味着占据别人原来已有的探矿权——这一带有含意的提示,整个案件就明朗了。她跟那位男人走了,那么座上男人要么是情人,要么是前夫,而丈夫的可能性更大。”
“你是怎么把他们找到的呢?”
“本来是很难找到的,可是雷弥瑞德掌握了他自己还不知道的非常有用的线索。那几个姓名的首字母是最重要的线索。但是更重要的线索是,我知道了他在一周之前曾经在伦敦一所最高级旅馆结过帐这个事实。”
“这又是怎么推知的,怎么知道是最高级的呢?”
“根据价格的昂贵程度猜到的!八先令的床位,八便士的葡萄酒,足见是一所最豪华的旅馆。伦敦这样高价的收费并不多。在诺林伯光大道我访问的第二家旅馆里,在登记簿里我发现了美国来的弗朗西斯?H?莫尔顿先生昨天刚刚结帐离开。我查阅名下的帐目,恰好是以前看到过的帐目。这位美国先生还留下话把信件转到戈登广场226号。所以我赶到那里,凑巧这对情人都在。我冒昧地以长者身份出现,并提了一些意见。我指明,他们最好能向公众,尤其是勋爵一家表明自己的处境。我约他们来此与他会见,而且他们守约而来。”
“但是,你得承认,结果并不十分理想。”我说,“他的举止不够大方。”
“哈,华生,”福尔摩斯微笑说,“如果是你,经历过求婚、结婚事后,却发现片刻间妻子和财富都不见了,你能大方吗?我想我们该对圣西蒙勋爵更宽容些。”