来给你当球踢。”
“我平时也有花销啊。”
“你是去夜店了,还是品新茶了?说起来你真特么给富二代丢脸,有钱都不会花!”
你这是人参公鸡!
而且你是从哪听到品茶这个词的?我也没跟你说过啊……
不等许闲反抗,韩英接着劝道:“小姨这也是为你好,对不对,凭啥你爸能把钱打水漂,你不能赚他的钱。”
“来,想想,这个公司叫什么,咱们干他一票。”
…………
“动漫影视文化公司?你确定叫这个名字。”韩英看着“动漫”两个字,若有所思。
“就这个名字,不准改。”
最终,许闲还是妥协了。
至于这个名字,纯属他的恶趣味。
说起“动漫”这个词,本来只是动画、漫画的合称,一开始是没有其它含义的。
只是后来,一部分人为了与国产低龄幼稚动画区分,将动漫这个词特殊化,成为一部分动画的代称。
说白了是装比,彰显自己的与众不同。
不过这个锅也有国产动画公司的份,要不是他们整天弄一堆低龄弱智的垃圾动画将“动画”这个词给毁了。
那些喜欢看好动画的人也不会用“动漫”这个词来特地区分开来。
就像人家本来吃巧克力吃的好好的,你做了一坨屎,还非说这是巧克力,那为了证明自己吃的不是屎,只能将原本的“巧克力”改个名字“chocolate”。
现在好了,反正这个词还没有出现,许闲直接将公司名字弄成“动漫”,看你们以后还怎么吵吵!
…………
“之前我说的那些建议还顺利吗?”
事情结束了,但韩英还是没有说配音的问题,许闲忍不住开始打探。
“还行吧,那些历史上的真实照片,我已经找博物馆借来了,主题曲还在找,配音弄好一半了,现在还在里面继续,再有个两三天就能弄完。”
“啥玩意?已经配了一半了?”
许闲当场就精了,你特么是不是在逗我玩。
现在这部《那年那兔那些事儿》可不是原版的12集,许闲直接将原作的前三季挑着合在了一起,一共28集,每集平均下来5分多钟。
虽然这部动画台词不是很多,相比较配起来也不是很难,但是你找演员加配音两天就弄了一半,你咋不上天?
眼见许闲脸色不太好,韩英也察觉到一丝不妥:“配好的我这就有,要不你听一下?”
“行,我听听。”
十分钟后,
“艹,这特么都什么玩意。”
刚开始,许闲还面无表情,随后又将几个重点的角色挑着听了之后,终于忍不住了。
一些出场不多的角色就算了,最多也就是语气太平,但是你能想象所有代表外国的角色,全部一口正宗西式译制腔吗?
是,鹰酱有的地方用点译制腔很不错,但全程都是这样就有点恶心了,而且满满的西部牛仔味!
最出戏的就是主角兔子,声音挺有质感的,但是中年大叔成熟稳重的声线让许闲总有一种时光回溯,看样板戏的错觉,太伟光正了……
许闲承认因为前世配音的影响,他有点先入为主,但是现在的情况已经不是一点点问题那么简单,而是整体风格出现了差错。
是,这动画是有科普性质,但是它表达的方式是诙谐的,用不正经的方式演绎正经的历史,正是这种全程冲突,才能在突然的正经时用赤子之情打动人心。
现在,许闲不但不想哭还有点想笑。
韩英见他这么大反应:“怎么了,我找的算是业界比较出名的大拿了,配的不行?”
“你是不是被骗了?”